Название: Куда ведут благие намерения
Персонажи: Дин,Сэм,Бобби
Жанр: джен, экшн
Статус: закончен
От автора: 3 сезон. все довольно уныло. бить автора тапком разрешается (не поверите, он живучий)
Пролог
ФИНАЛ
1922 год Кей-Вест, штат Флорида. Мастерская кукольных дел мастера Чарльза Уинкокса.
— Вот и готово, — Чарльз Уинкокс придирчиво оглядел поверх очков хрупкую фигурку, сидящей на столе куклы. — Сейчас наденем платье, и пойдем, — он продел крохотные ладошки в рукава и расправил складки кружевной оборки, — Рози, наверное, тебя уже заждалась. Ох, черт, — недовольно скривился он, пытаясь вдеть пуговицы в миниатюрные петельки. — Фух, — он облегченно выдохнул, справившись с нелегкой для мужских рук задачей. — Я думаю, эта коробка, как раз то, что надо. Ну, Байло-бэби, полезай сюда, тебе здесь должно понравиться!
— Мистер Уинкокс, — чернокожая служанка, открывшая двери особняка Мейнарда МакКина, судорожно всхлипнула, и уставилась покрасневшими глазами на гостя, — хозяин сегодня никого не принимает…
— Как это? — приветливая улыбка быстро слетела с лица Чарльза, уступив место настороженности, — Рози? Ей стало хуже? Как такое может быть? Отвечай, давай! — зажав коробку с куклой под мышкой, он вцепился негнущимися пальцами в плечо служанки. — Говори!
— Рози… она, — девушка замолчала, пытаясь справиться с подкатившим к горлу комком, но он прорвался наружу очередным всхлипом. — Я…
— Эх, — предчувствуя недоброе, Чарльз оттолкнул служанку, врываясь в пустынный холл. Взлетев вверх по лестнице, он пару секунд помялся у неплотно прикрытой двери кабинета Мейнарда, не решаясь войти. Но услышав щелчок передергиваемого затвора пистолета, решительно переступил порог.
— А! Ты пришел… — Мейнард повернулся на вращающемся кресле лицом к гостю, со стуком опустив оружие на крышку стола. — Ты вовремя, — пьяно хихикнул он, окончательно выпустив из рук пистолет. — Я тут надумал… — он посмотрел на свои пустые ладони, как будто видел их в первый раз, — а впрочем, не надо тебе этого знать… — Продолжая что-то бормотать себе под нос, он потянулся к полупустой бутылке виски, и не найдя поблизости стакана, хлебнул прямо из горла.
Чарльз, переминаясь с ноги на ногу, несмело приблизился к столу и опустился в кресло напротив. Только теперь он заметил, что так и продолжает держать коробку под мышкой, и переложил ее на колени.
— Ты ее принес, — Мейнард уставился мутными глазами на полупрозрачную упаковку, под которой угадывались контуры куклы.
— Как и договаривались, — Чарльз удивился, насколько глухо прозвучал его голос, — сегодня срок.
— Да… — протянул Мейнард, снова прикладываясь к бутылке, — срок. Сколько мы уже друг друга знаем? А?
— Это пятая… — Чарльз бросил быстрый взгляд на куклу, — значит уже пять лет прошло.
— Пять лет! — зарычал Мейнард и Чарльз вздрогнул от грохота разбившейся о стену бутылки. Один из осколков, отскочив рикошетом, больно царапнул щеку, но он так и остался сидеть, не шевельнувшись. — Пять лет я якшался с дьяволом, выторговывая по году жизнь для своей дочери!
— Я не дьявол, — встрепенулся Чарльз, но наткнувшись на безумный взгляд МакКина, быстро опустил глаза. — Вы сами меня попросили…
— Да, я попросил, — продолжал беситься Мейнард, — она умирала, и я был готов на все. Но скажи, признайся мне теперь, когда уже… — он осекся, словно, боясь сболтнуть лишнее. — Скажи, как ты это делаешь?
Чарльз невольно отпрянул, когда МакКин перегнувшись через стол, уставился на него в ожидании ответа.
— Я… — замотал головой Чарльз, — я не знаю, что вам сказать…
— Давай, я скажу, — МакКин откинулся в кресле, продолжая сверлить мастера ненавидящим взглядом. — Ты, Чарльз Уинкокс, кукольных дел мастер, стал известен тем, что куклы, сделанные твоими руками, отпугивают дух смерти, так что больной ребенок, подержав такую игрушку, может прожить еще немного.
— Я… — попытался снова заговорить Чарльз, — я просто хотел помочь…
— Заткнись! – рявкнул МакКин, — дай мне сказать!
Чарльз подождал, пока он, откупорив новую бутылку, сделает жадный глоток. Виски, не попавшее в горло, стекало на воротник рубашки, но Мейнард не замечал этого. Оторвавшись от бутылки, он снова уставился на гостя.
— Я не хотел знать, как ты это делаешь, и я закрывал глаза, пока это помогало моей Рози… — он хлопнул ладонью по столу и заговорил уже тише. — Но ты, Чарльз, ты ведь не хуже меня должен был знать, что дьявол ничего не дает даром, и когда-нибудь он потребует свой выкуп! Все! Уходи!
— Как уходить? Я принес Байло-бэби…
— Уже ничего не надо, — мрачно проговорил МакКин, и Чарльзу пришлось напрячь слух, чтобы услышать его последующие слова. — Сегодня Рози утонула в пруду.
— Этого не может быть! — Чарльз вскочил, с грохотом отодвинув кресло, коробка полетела на пол и кукла, вывалилась наружу.
— Уходи, кому сказал! — дуло пистолета уставилось на Чарльза, — я тебя пока по-хорошему прошу… и будь прокляты твои игрушки!
Чарльз пришел в себя только в холле. Опередив служанку, которая поспешила выскочить ему навстречу, он успел схватиться за ручку двери, когда наверху раздался выстрел…
Глава 1
«Тело мужчины неловко запрокинулось на бок, удерживаемое от падения поручнем кресла. Алая струйка крови из раздробленного виска медленно стекала на пол, увеличивая темную лужу под столом, которая расползаясь, достигла лежащей неподалеку миниатюрной фигурки. Когда кружевная оборка набухла от крови, кукла шевельнула головой и ее длинные ресницы вздрогнули…»
— Сэм, эй, чувак, проснись!
Сэм мотнул головой, разминая затекшую от неудобной позы шею, и одновременно пытаясь почувствовать ноги, зажатые в капкане пассажирского сидения Импалы.
— Опять какая-нибудь хрень приснилась? — Дин обернулся к младшему, но повстречавшись с лохматым затылком, быстро перевел взгляд обратно на дорогу. — Ладно, как хочешь, принцесса. — В ответ недовольно хмыкнули, и в машине снова повисло молчание.
Сэм прикрыл веки, когда в глазах зарябило от пролетавшего за окном частокола деревьев, с редкими клочьями потрепанных листьев. Откат тяжелой полудремы, отдавал тупой болью в висках, вынуждая искать прибежище в тишине, и Сэм был признателен брату за молчавшее радио.
— Черт! — Дин замешкался, хлопая по карманам куртки, в поисках завалившегося в подкладку телефона и взвывший рингтон, набирая обороты, заставил Сэма болезненно поморщится. — Бобби?
Брови Сэма удивленно взлетели вверх, когда он поймал взгляд брата. Они расстались с Бобби несколько часов назад после совместной охоты и такой скоропостижный звонок, означал только одно – новое дело.
***
— Сэм, я выгляжу как придурок! — Дин раздраженно дернул ворот застегнутой до последней пуговицы рубашки, в надежде ослабить тугой узел галстука. Толпящиеся в холле люди, и монотонный гул голосов начинали действовать ему на нервы.
— Ты и ведешь себя как придурок, — зашипел над ухом Сэм, не забывая при этом мило улыбаться по сторонам. — Не трогай! — перехватил он снова потянувшуюся к галстуку руку.
— Отвали от меня! — дернулся Дин, — лучше иди, зарегистрируйся, — он кивнул в сторону небольшой очереди.
— А ты что будешь делать? — сузил глаза Сэм.
— Я пойду, прогуляюсь, — Дин со скучающим видом огляделся по сторонам. — О!
— Куда ты смотришь? — обеспокоенно завертел головой Сэм. — Диииин! — он дернул брата за рукав в попытке отвлечь от слишком пристального созерцания аппетитной брюнетки.
— «Дамы и господа, до начала аукциона остается десять минут, всем, кто еще не успел подать заявки на участие, просьба подойти к стойке регистрации…»
— Понял? — Дин прислушался к льющемуся из динамиков голосу, — давай быстрей! — подтолкнул он заупрямившегося младшего в спину. — Когда ты вернешься, я буду здесь…
***
- Тебе надо больше спать, - Дин подтолкнул начавшего клевать носом брата.
- Скоро наш лот? – спохватился Сэм, устремив взгляд поверх голов впередисидящих на ведущего торги. «Лицитатор» всплыло в голове вычитанное из правил ведения аукциона слово, хотя Сэм сравнил бы его, скорее с дирижером только с молотком вместо палочки. Любой охотник позавидовал бы его скорости реакции на малейшее движение или перемену в выражение лица покупателя. Расколов витавшее в воздухе напряжение, он заставил перерасти его в чувство азарта, и с каждым ударом молотка все глубже затягивал участников торгов в его пучину. Из транса Сэма вывел очередной пинок брата.
- Эй, ты меня слушаешь? – Дин подсунул каталог прямо ему под нос и для пущей убедительности постукивал пальцем по одной из позиций. – Еще два, а потом будет наша Барби…
- Да понял я, - Сэм отпихнул от себя руки Дина, - только не Барби, а Байло.
- Не спорю, - мгновенно сдался Дин, - это ведь ты у нас девчонка, и значит, лучше меня разбираешься в кукольных именах.
Сэму оставалось, только молча закатить глаза и опять переключиться на наблюдение за торгами. Но через несколько минут разговор возобновился.
- Сэм что мы все-таки тут делаем?
- У?
- Хорошо, давай, перефразируем, чтобы тебе было понятней. – Дин, перехватив пару недовольных взглядов соседей, наклонился поближе и сбавил тон. – Я, наверное, что-то упустил в твоей жизни, если вы с Бобби успели снюхаться у меня за спиной…
- У тебя паранойя, - так же тихо ответил Сэм, пытаясь поставить точку в разговоре.
- Я предупреждал этого старого ворчуна, чтобы он не потакал тебе в твоих…
- Дин, ты не можешь мне запретить пытаться тебя спасти, - отчеканил Сэм, глядя в упор на брата. Дин смутился и быстро отвел глаза.
- Сэм, я не ребенок, и детские игрушки мне не помогут, - он снова взглянул на профиль брата. – Я просто не хочу, чтобы ты каждый раз цеплялся за соломинку, - добавил он уже мягче, заметив как Сэм, опустив голову, крепко сжал кулаки.
***
- Сколько? – ошарашено присвистнул Дин, услышав стартовую цену Байло-бэби.
- Заткнись, - шикнул на него Сэм, - это тебе не какая-нибудь китайская подделка.
- Пошли отсюда, - дернулся Дин, - у нас уже нет таких денег.
- Сиди!
- Эй, ты совсем рехнулся! – возмутился Дин, заметив, как брат подает знак аукционисту.
- Вас понял, молодой человек, - мгновенно среагировал тот, стремительно взвинчивая цену лота.
Сидящий впереди пожилой мужчина с огромной бородавкой на носу обернулся, и, смерив Сэма недовольным взглядом, едва заметным жестом отвлек внимание ведущего на себя.
- Отлично, сэр! Господа, обратите внимание, эта кукла – последняя работа Чарльза Уинкокса, сделанная им на заказ для семьи МакКин. Про нее ходит множество легенд… О! Молодой человек решил не сдаваться, похвально! Эта вещь послужит достойным украшением вашей коллекции…
- Сэм, прекрати сейчас же! – заерзал на стуле Дин, бросая косые взгляды в сторону бородавчатого, который, судя по затянувшейся паузе, намеревался выйти из борьбы. – Что мы будем делать, если он сейчас свалит?
Но ведущий не спешил расставаться с таким ценным лотом и, выдержав небольшую паузу, продолжил: одна из таких историй рассказывает о том, что эта кукла была похоронена вместе с дочерью МакКинов – Рози. Но спустя 12 лет, в 1934 году мать Рози, Мэри Ванесса МакКин, обнаружила похожую куклу в лавке старьевщика и купила ее…
- И вы хотите сказать, что эта была та самая Байло? – в высоком женском голосе проскальзывали нотки скептицизма.
- Не исключено, мадам, - широко улыбнулся рассказчик. – Спустя несколько лет, при переносе семейного склепа МакКинов, покой Рози пришлось потревожить, но как ни странно, игрушки в руках мертвой девочки обнаружить не удалось…
- Сэр? – внезапно отвлекся он на проявление активности со стороны бородавчатого клиента.
- Сэээм, - глухо прорычал Дин.
- Да я и не собирался, - усмехнулся Сэм, равнодушно наблюдая, как после третьего удара молотка счастливый обладатель бородавки на носу принимает поздравления от ведущего торгов.
***
Сэм едва успел отскочить от внезапно распахнувшейся двери.
- Расстроились? – новый хозяин Байло с сочувствием уставился на своего невезучего соперника. Увидев Сэма, он резко оборвал веселую мелодию, которую насвистывал себе под нос, покидая комнату. Но продолжал в такт дирижировать позолоченной ручкой, позабыв убрать ее в карман после подписания протокола аукциона. Сэм неопределенно качнул головой, но выражение лица его собеседника не изменилось. – Вижу, что расстроились. А давайте сделаем так, - заговорщицки подмигнул ему бородавчатый, пряча ручку в нагрудный карман.- Давайте мы это дело отметим! Здесь прямо в здании находится отличный ресторанчик… - осекся он, не заметив встречного энтузиазма. – Ах, да, я забыл представиться, - Дэвид МакКин!
- Как? – удивленно распахнул глаза Сэм, - как тот МакКин? Ну, бывший хозяин Байло?
- Да, именно так, - добродушно усмехнулся Дэвид, - но, заметьте себе! – он поднял вверх указательный палец. – Уже не бывший! А как мне к вам обращаться?
- Ой, простите! – заторопился Сэм, протягивая новому знакомому руку, - Сэм, Сэм Хьюсон.
Дин из глубины коридора удивленно наблюдал как его брат, чуть ли не под руку с бывшим конкурентом проследовал в ресторан.
- Это что еще за фигня? – пробормотал он, срываясь вслед за ними.
***
- Я угощаю! – замахал руками МакКин, - и не возражать!
Сэм откинулся на стуле, пока Дэивид был занят подоспевшим официантом и с интересом завертел головой по сторонам, как вдруг наткнулся на строгий взгляд Дина, сидящего неподалеку.
- «Ну и?» - задала вопрос приподнятая бровь Дина.
Сэм оглянулся на Дэвида, но тот погрузился в изучение карты вин, готовясь с размахом отметить долгожданное приобретение. Состроив бровки домиком брату, и сдобрив это для пущей убедительности щенячьим выражением глаз, он вернулся к разговору с МакКином.
- Так мы отмечаем возвращение реликвии обратно в семью?
- Да… столько лет прошло, аж не верится, - улыбнулся своим мыслям Дэвид.
- А то, что рассказывал аукционист это правда?
- Это вы про эту байку? – хитро прищурился МакКин, но тут же отвлекся, отдавая последние наставления официанту. – Так о чем мы? - он вопросительно уставился на Сэма, потеряв нить разговора.
- Ведущий говорил, что Мэри МакКин купила Байло у старьевщика. Как вышло, что вы ее снова потеряли?
- А… - задумчиво протянул Дэвид, - вот вы о чем. – Мне не очень приятно вспоминать эту историю, но ладно, - он решительно рубанул воздух рукой, - только для начала выпьем!
Спустя пару бокалов МакКин уже чувствовал себя готовым поделиться с незнакомцем своей семейной историей.
- После того, как Мэри – то есть моя бабка принесла куклу в дом, врачи обнаружили у нее признаки психического расстройства. Может, Байло напомнила ей о перенесенных потерях – сначала дочь, а потом муж… Несчастная женщина, - пьяно всхлипнул он. – Вскоре она полностью впала в безумие, имение пришло в запустение. И в 1952 году Мэри выбросилась из окна, прижимая к груди эту куклу.
- Сочувствую вашему горю, - поспешил отозваться Сэм, подливая собеседнику вина.
- Не стоит, я был тогда еще совсем ребенком, - быстро успокоился МакКин.
- А что было потом?
- Потом в Америке настал бум оккультизма и в 1969 году мой отец превратил дом Мэри в музей. А в 1995 году Байло исчезла из музея в Кей-Весте. Я даже давал объявление о пропаже в Интернете… эх, наливай еще!
- Дин, я не хочу спать, - попытался сопротивляться Сэм, отпихивая руки брата, настойчиво подталкивающие его к кровати.
- Да? – Дину последним пинком удалось уронить упрямца на кровать. – И что ты собираешься делать в таком состоянии? Спеть мне караоке?
- А хочешь, спою? – Сэм резко сел, отчего комната зашаталась, создавая иллюзию корабельной качки. Проглотив подступающую к горлу тошноту, он поспешил опустить голову на подушку и закрыл глаза.
Дин присел рядом, наблюдая, как постепенно разглаживаются хмурые складки на лице брата. Но стоило ему приподняться, как цепкие пальцы до боли сжали его запястье, усаживая обратно. – Ты знаешь, он мне сказал, что их было пять…
- Спи, Сэмми, - Дин свободной рукой подтянул повыше сползающее покрывало.
- Пять! Дин, - Сэм распахнул глаза, пытаясь поймать ускользающий взгляд брата. – Ты понимаешь, что это значит? Каждая – по году, это уже пять лет! Это же куча времени, мы бы могли…
- Тшшш, успокойся. Завтра мне все расскажешь, - Дин посидел еще немного, чувствуя, как постепенно ослабевает железная хватка на его запястье и, убедившись, что брат заснул, погасил лампу на прикроватной тумбочке.
***
Путешествие к югу поздней осенью, давно Винчестерам не выпадала такая удача. Совместить приятное с полезным – закончить очередное дело и посвятить несколько дней себе. Может быть, даже поваляться на пляже, вбирая кожей по-летнему жаркое солнце Флориды. Тропический климат расслабляет, заставляя мысли лениво течь в голове, настраивая их на режим созерцательности и полностью отключая анализ и логику. Просто полюбоваться пальмами, подступившими к самой воде. Волны нет, берег не широкий, песок с обломками коралловых рифов, прозрачная вода, стайки рыб, водоросли…
Дин мотнул головой, стряхивая окутавшее его наваждение. Не хватало еще заснуть за рулем! Справа солнце, наперегонки с Импалой, бежало за горизонт, то ныряя в густую поросль деревьев, то снова выныривая в просветах между ними. Огненный след заката быстро съедался чернильными сумерками, грозящихся нагнать и поглотить обоих беглецов.
Сэм уже несколько часов подряд усиленно пялился в лэптоп, игнорируя попытки Дина привлечь к себе внимание. Вздохи и мимолетно брошенные взгляды так и не смогли проникнуть за стену показного равнодушия, за которой спрятался обиженный Сэмми.
День не задался сразу у обоих. Сэма мучило последовавшее вслед за пробуждением похмелье. Дин дергался и психовал, демонстрируя, как это только у него одного получалось целый фейерверк эмоций – от сочувствия до сарказма. Ругая брата за самодеятельность, Дин наотрез отказывался ехать в Кей-Вест, аргументируя это тем, что тот заблюет ему всю машину. Сэма, в свою очередь, бесило его виртуозное владение техникой «увиливания от серьезных разговоров». Вдоволь набранившись, как пожилая супружеская пара, внезапно очутившаяся в шаге от развода, они немного поостыли. Дин, бросив на брата тяжелый взгляд, в котором читалось: «пускай будет по-твоему» с силой швырнул их сумки в багажник. Затем громко хлопнув дверью со стороны водителя, завел мотор и вырулил на Южное шоссе.
***
На рассвете Сэму удалось-таки выгнать брата на заднее сидение Импалы. Подъезжали к Майами: пропасть светофоров и бесконечные пробки способствовали тому, что Дин сдал штурвал практически без боя. Поэтому растянувшийся на бесконечные мили город Сэм проехал в благоговейной тишине, иногда нарушаемой возней Дина за спиной, в тщетных попытках устроиться поудобнее. Но даже периодические толчки в спину не входили, ни в какое сравнение с бодрствующим Дином, попавшим в дорожный затор. Оставшиеся 160 миль по мостам до острова Кей-Вест Сэм промчался, не уставая возносить благодарные молитвы богу сновидений.
С одной стороны – голубой океан, песок и бело-пыльные берега, с другой - Мексиканский залив с мангровыми болотами и разбросанными по ним яхтами и катерами. Но насладиться во всей полноте дорожной романтикой помешало пробуждение Дина в ожидаемо скверном настроении.
- Сколько время? – прохрипел он севшим ото сна голосом, прикрываясь ладонью от наглых солнечных лучей.
- Скоро десять. Спи, еще не приехали.
- Поспишь тут, - Дин сел, зевая и лениво потягиваясь. – Такое чувство, что меня пропустили через мясорубку. - Он замолчал, прислушиваясь к своим ощущениям, - жрать хочется, - глубокомысленно произнес он, втайне надеясь застать этим Сэма врасплох.
- Лови, - Сэм перекинул через плечо промасленный пакет.
- У, - на заднем сидении зашуршали бумагой, и по салону разнесся дух жареных котлет. – А ты давай, шевели поршнями, - пробурчал Дин, поймав в зеркале самодовольный взгляд брата.
- Куда спешить? Мы же не сунемся за Байло среди бела дня?
- Сэмми, ты бессердечный, - изрек Дин с половиной гамбургера за щеками и, проглотив кусок, продолжил. – И хотя это не я, пил на днях на брудершафт с МакКином, и клялся ему по пьяни в вечной любви…
- Сволочь, я так и знал, что ты подслушиваешь…
- Ты можешь упрекнуть в этом еще добрую половину ресторана, - ничуть не смутился Дин. – Так вот, но даже я понимаю, что чем больше времени твой приятель проведет со своей игрушкой, тем больнее будет расставание.
***
Огромный рыжий таракан, величиной с пол ладони сидел на грязном ковре, недовольно шевеля усами, и не спешил убираться с приходом постояльцев. Но Винчестеры, давно научившиеся отвоевывать жизненное пространство у подобного рода живности, и на этот раз не спасовали. Тяжелая сумка, чуть не превратившая насекомое в липкое пятно, заставило мигом позабыть об имперских замашках и поспешно уступить жилплощадь новым владельцам, бдительно следя за обстановкой сквозь дырку в плинтусе.
- Я сгоняю в музей, посмотрю, там ли наша Барби, - Дин провел рукой по влажным после душа волосам. – А ты сиди, - притормозил он готового сорваться следом младшего, - вдруг там будет МакКин. Еще подумает, что ты его преследуешь…
В последствие Сэм, конечно, пожалел, что отпустил брата одного. Как выяснилось позднее, Дин, крутанувшись в музее и не обнаружив там Байло, решил заняться исследованием окрестностей. Каким образом он очутился в доме Хемингуэя, осталось загадкой для него самого, да и сам факт посещения этой достопримечательности вызывал поначалу сомнения, которые окончательно развеял лишь завалявшийся в кармане куртки билет. Но с другой стороны, откуда он тогда узнал, что именно Хемингуэй завел традицию совершать каждодневный тур по кабакам Кей-Веста? Твердо решив последовать примеру классика, Дин пришел в себя лишь на закате, в самой гуще толпящегося на пляже народа – наркоманов, геев, хиппи и просто людей, воспринимающих жизнь легко и свободно. Здесь солнце бросало свой последний луч на американский берег и разношерстное собрание, торжественно проводив его восвояси, растянулось праздничным хороводом по улицам и окрестным кабакам. Оставшись в одиночестве, Дин взглянул на потухший экран телефона и беззвучно выругавшись, заторопился в мотель.
- Сэм…
- Дииин…
Они столкнулись у дверей мотеля. Виноватый вид и запах перегара живо нарисовали Сэму картину предшествующих событий. Раздраженно оттеснив плечом не пытающегося сопротивляться старшего, он протиснулся в двери и быстро зашагал мимо стойки ресепшена к коридору. Дин, немного помялся в нерешительности, но после, сквасив полную раскаяния физиономию, обреченно поплелся следом.
***
- Ты уверен, что его нет дома? – прошептал Дин, вскрывая отмычками черный вход особняка МакКина.
Сэм, изучивший со всех сторон темные окна здания и, не заметив за ними признаков жизни, утвердительно кивнул головой.
- Ну, смотри, - Дин тихо толкнул открывающуюся во внутрь дверь.
Лунный свет косыми полосами расчертил полы на длинные сектора. Внутри дома было достаточно светло, поэтому Дин, продвигаясь вперед, выключил фонарик.
- Дин!
Услышав громкий оклик брата, Дин заторопился, почуяв недоброе. Влетев в комнату, куда только что вошел Сэм, он застыл, как вкопанный: тело мужчины неловко запрокинулось на бок, удерживаемое от падения поручнем кресла. Алая струйка крови из раздробленного виска медленно стекала на пол, увеличивая темную лужу под столом, которая расползаясь, достигла лежащей неподалеку миниатюрной фигурки…
Персонажи: Дин,Сэм,Бобби
Жанр: джен, экшн
Статус: закончен
От автора: 3 сезон. все довольно уныло. бить автора тапком разрешается (не поверите, он живучий)
Пролог
ФИНАЛ

— Вот и готово, — Чарльз Уинкокс придирчиво оглядел поверх очков хрупкую фигурку, сидящей на столе куклы. — Сейчас наденем платье, и пойдем, — он продел крохотные ладошки в рукава и расправил складки кружевной оборки, — Рози, наверное, тебя уже заждалась. Ох, черт, — недовольно скривился он, пытаясь вдеть пуговицы в миниатюрные петельки. — Фух, — он облегченно выдохнул, справившись с нелегкой для мужских рук задачей. — Я думаю, эта коробка, как раз то, что надо. Ну, Байло-бэби, полезай сюда, тебе здесь должно понравиться!
— Мистер Уинкокс, — чернокожая служанка, открывшая двери особняка Мейнарда МакКина, судорожно всхлипнула, и уставилась покрасневшими глазами на гостя, — хозяин сегодня никого не принимает…
— Как это? — приветливая улыбка быстро слетела с лица Чарльза, уступив место настороженности, — Рози? Ей стало хуже? Как такое может быть? Отвечай, давай! — зажав коробку с куклой под мышкой, он вцепился негнущимися пальцами в плечо служанки. — Говори!
— Рози… она, — девушка замолчала, пытаясь справиться с подкатившим к горлу комком, но он прорвался наружу очередным всхлипом. — Я…
— Эх, — предчувствуя недоброе, Чарльз оттолкнул служанку, врываясь в пустынный холл. Взлетев вверх по лестнице, он пару секунд помялся у неплотно прикрытой двери кабинета Мейнарда, не решаясь войти. Но услышав щелчок передергиваемого затвора пистолета, решительно переступил порог.
— А! Ты пришел… — Мейнард повернулся на вращающемся кресле лицом к гостю, со стуком опустив оружие на крышку стола. — Ты вовремя, — пьяно хихикнул он, окончательно выпустив из рук пистолет. — Я тут надумал… — он посмотрел на свои пустые ладони, как будто видел их в первый раз, — а впрочем, не надо тебе этого знать… — Продолжая что-то бормотать себе под нос, он потянулся к полупустой бутылке виски, и не найдя поблизости стакана, хлебнул прямо из горла.
Чарльз, переминаясь с ноги на ногу, несмело приблизился к столу и опустился в кресло напротив. Только теперь он заметил, что так и продолжает держать коробку под мышкой, и переложил ее на колени.
— Ты ее принес, — Мейнард уставился мутными глазами на полупрозрачную упаковку, под которой угадывались контуры куклы.
— Как и договаривались, — Чарльз удивился, насколько глухо прозвучал его голос, — сегодня срок.
— Да… — протянул Мейнард, снова прикладываясь к бутылке, — срок. Сколько мы уже друг друга знаем? А?
— Это пятая… — Чарльз бросил быстрый взгляд на куклу, — значит уже пять лет прошло.
— Пять лет! — зарычал Мейнард и Чарльз вздрогнул от грохота разбившейся о стену бутылки. Один из осколков, отскочив рикошетом, больно царапнул щеку, но он так и остался сидеть, не шевельнувшись. — Пять лет я якшался с дьяволом, выторговывая по году жизнь для своей дочери!
— Я не дьявол, — встрепенулся Чарльз, но наткнувшись на безумный взгляд МакКина, быстро опустил глаза. — Вы сами меня попросили…
— Да, я попросил, — продолжал беситься Мейнард, — она умирала, и я был готов на все. Но скажи, признайся мне теперь, когда уже… — он осекся, словно, боясь сболтнуть лишнее. — Скажи, как ты это делаешь?
Чарльз невольно отпрянул, когда МакКин перегнувшись через стол, уставился на него в ожидании ответа.
— Я… — замотал головой Чарльз, — я не знаю, что вам сказать…
— Давай, я скажу, — МакКин откинулся в кресле, продолжая сверлить мастера ненавидящим взглядом. — Ты, Чарльз Уинкокс, кукольных дел мастер, стал известен тем, что куклы, сделанные твоими руками, отпугивают дух смерти, так что больной ребенок, подержав такую игрушку, может прожить еще немного.
— Я… — попытался снова заговорить Чарльз, — я просто хотел помочь…
— Заткнись! – рявкнул МакКин, — дай мне сказать!
Чарльз подождал, пока он, откупорив новую бутылку, сделает жадный глоток. Виски, не попавшее в горло, стекало на воротник рубашки, но Мейнард не замечал этого. Оторвавшись от бутылки, он снова уставился на гостя.
— Я не хотел знать, как ты это делаешь, и я закрывал глаза, пока это помогало моей Рози… — он хлопнул ладонью по столу и заговорил уже тише. — Но ты, Чарльз, ты ведь не хуже меня должен был знать, что дьявол ничего не дает даром, и когда-нибудь он потребует свой выкуп! Все! Уходи!
— Как уходить? Я принес Байло-бэби…
— Уже ничего не надо, — мрачно проговорил МакКин, и Чарльзу пришлось напрячь слух, чтобы услышать его последующие слова. — Сегодня Рози утонула в пруду.
— Этого не может быть! — Чарльз вскочил, с грохотом отодвинув кресло, коробка полетела на пол и кукла, вывалилась наружу.
— Уходи, кому сказал! — дуло пистолета уставилось на Чарльза, — я тебя пока по-хорошему прошу… и будь прокляты твои игрушки!
Чарльз пришел в себя только в холле. Опередив служанку, которая поспешила выскочить ему навстречу, он успел схватиться за ручку двери, когда наверху раздался выстрел…
Глава 1
«Тело мужчины неловко запрокинулось на бок, удерживаемое от падения поручнем кресла. Алая струйка крови из раздробленного виска медленно стекала на пол, увеличивая темную лужу под столом, которая расползаясь, достигла лежащей неподалеку миниатюрной фигурки. Когда кружевная оборка набухла от крови, кукла шевельнула головой и ее длинные ресницы вздрогнули…»
— Сэм, эй, чувак, проснись!
Сэм мотнул головой, разминая затекшую от неудобной позы шею, и одновременно пытаясь почувствовать ноги, зажатые в капкане пассажирского сидения Импалы.
— Опять какая-нибудь хрень приснилась? — Дин обернулся к младшему, но повстречавшись с лохматым затылком, быстро перевел взгляд обратно на дорогу. — Ладно, как хочешь, принцесса. — В ответ недовольно хмыкнули, и в машине снова повисло молчание.
Сэм прикрыл веки, когда в глазах зарябило от пролетавшего за окном частокола деревьев, с редкими клочьями потрепанных листьев. Откат тяжелой полудремы, отдавал тупой болью в висках, вынуждая искать прибежище в тишине, и Сэм был признателен брату за молчавшее радио.
— Черт! — Дин замешкался, хлопая по карманам куртки, в поисках завалившегося в подкладку телефона и взвывший рингтон, набирая обороты, заставил Сэма болезненно поморщится. — Бобби?
Брови Сэма удивленно взлетели вверх, когда он поймал взгляд брата. Они расстались с Бобби несколько часов назад после совместной охоты и такой скоропостижный звонок, означал только одно – новое дело.
***
— Сэм, я выгляжу как придурок! — Дин раздраженно дернул ворот застегнутой до последней пуговицы рубашки, в надежде ослабить тугой узел галстука. Толпящиеся в холле люди, и монотонный гул голосов начинали действовать ему на нервы.
— Ты и ведешь себя как придурок, — зашипел над ухом Сэм, не забывая при этом мило улыбаться по сторонам. — Не трогай! — перехватил он снова потянувшуюся к галстуку руку.
— Отвали от меня! — дернулся Дин, — лучше иди, зарегистрируйся, — он кивнул в сторону небольшой очереди.
— А ты что будешь делать? — сузил глаза Сэм.
— Я пойду, прогуляюсь, — Дин со скучающим видом огляделся по сторонам. — О!
— Куда ты смотришь? — обеспокоенно завертел головой Сэм. — Диииин! — он дернул брата за рукав в попытке отвлечь от слишком пристального созерцания аппетитной брюнетки.
— «Дамы и господа, до начала аукциона остается десять минут, всем, кто еще не успел подать заявки на участие, просьба подойти к стойке регистрации…»
— Понял? — Дин прислушался к льющемуся из динамиков голосу, — давай быстрей! — подтолкнул он заупрямившегося младшего в спину. — Когда ты вернешься, я буду здесь…
***
- Тебе надо больше спать, - Дин подтолкнул начавшего клевать носом брата.
- Скоро наш лот? – спохватился Сэм, устремив взгляд поверх голов впередисидящих на ведущего торги. «Лицитатор» всплыло в голове вычитанное из правил ведения аукциона слово, хотя Сэм сравнил бы его, скорее с дирижером только с молотком вместо палочки. Любой охотник позавидовал бы его скорости реакции на малейшее движение или перемену в выражение лица покупателя. Расколов витавшее в воздухе напряжение, он заставил перерасти его в чувство азарта, и с каждым ударом молотка все глубже затягивал участников торгов в его пучину. Из транса Сэма вывел очередной пинок брата.
- Эй, ты меня слушаешь? – Дин подсунул каталог прямо ему под нос и для пущей убедительности постукивал пальцем по одной из позиций. – Еще два, а потом будет наша Барби…
- Да понял я, - Сэм отпихнул от себя руки Дина, - только не Барби, а Байло.
- Не спорю, - мгновенно сдался Дин, - это ведь ты у нас девчонка, и значит, лучше меня разбираешься в кукольных именах.
Сэму оставалось, только молча закатить глаза и опять переключиться на наблюдение за торгами. Но через несколько минут разговор возобновился.
- Сэм что мы все-таки тут делаем?
- У?
- Хорошо, давай, перефразируем, чтобы тебе было понятней. – Дин, перехватив пару недовольных взглядов соседей, наклонился поближе и сбавил тон. – Я, наверное, что-то упустил в твоей жизни, если вы с Бобби успели снюхаться у меня за спиной…
- У тебя паранойя, - так же тихо ответил Сэм, пытаясь поставить точку в разговоре.
- Я предупреждал этого старого ворчуна, чтобы он не потакал тебе в твоих…
- Дин, ты не можешь мне запретить пытаться тебя спасти, - отчеканил Сэм, глядя в упор на брата. Дин смутился и быстро отвел глаза.
- Сэм, я не ребенок, и детские игрушки мне не помогут, - он снова взглянул на профиль брата. – Я просто не хочу, чтобы ты каждый раз цеплялся за соломинку, - добавил он уже мягче, заметив как Сэм, опустив голову, крепко сжал кулаки.
***
- Сколько? – ошарашено присвистнул Дин, услышав стартовую цену Байло-бэби.
- Заткнись, - шикнул на него Сэм, - это тебе не какая-нибудь китайская подделка.
- Пошли отсюда, - дернулся Дин, - у нас уже нет таких денег.
- Сиди!
- Эй, ты совсем рехнулся! – возмутился Дин, заметив, как брат подает знак аукционисту.
- Вас понял, молодой человек, - мгновенно среагировал тот, стремительно взвинчивая цену лота.
Сидящий впереди пожилой мужчина с огромной бородавкой на носу обернулся, и, смерив Сэма недовольным взглядом, едва заметным жестом отвлек внимание ведущего на себя.
- Отлично, сэр! Господа, обратите внимание, эта кукла – последняя работа Чарльза Уинкокса, сделанная им на заказ для семьи МакКин. Про нее ходит множество легенд… О! Молодой человек решил не сдаваться, похвально! Эта вещь послужит достойным украшением вашей коллекции…
- Сэм, прекрати сейчас же! – заерзал на стуле Дин, бросая косые взгляды в сторону бородавчатого, который, судя по затянувшейся паузе, намеревался выйти из борьбы. – Что мы будем делать, если он сейчас свалит?
Но ведущий не спешил расставаться с таким ценным лотом и, выдержав небольшую паузу, продолжил: одна из таких историй рассказывает о том, что эта кукла была похоронена вместе с дочерью МакКинов – Рози. Но спустя 12 лет, в 1934 году мать Рози, Мэри Ванесса МакКин, обнаружила похожую куклу в лавке старьевщика и купила ее…
- И вы хотите сказать, что эта была та самая Байло? – в высоком женском голосе проскальзывали нотки скептицизма.
- Не исключено, мадам, - широко улыбнулся рассказчик. – Спустя несколько лет, при переносе семейного склепа МакКинов, покой Рози пришлось потревожить, но как ни странно, игрушки в руках мертвой девочки обнаружить не удалось…
- Сэр? – внезапно отвлекся он на проявление активности со стороны бородавчатого клиента.
- Сэээм, - глухо прорычал Дин.
- Да я и не собирался, - усмехнулся Сэм, равнодушно наблюдая, как после третьего удара молотка счастливый обладатель бородавки на носу принимает поздравления от ведущего торгов.
***
Сэм едва успел отскочить от внезапно распахнувшейся двери.
- Расстроились? – новый хозяин Байло с сочувствием уставился на своего невезучего соперника. Увидев Сэма, он резко оборвал веселую мелодию, которую насвистывал себе под нос, покидая комнату. Но продолжал в такт дирижировать позолоченной ручкой, позабыв убрать ее в карман после подписания протокола аукциона. Сэм неопределенно качнул головой, но выражение лица его собеседника не изменилось. – Вижу, что расстроились. А давайте сделаем так, - заговорщицки подмигнул ему бородавчатый, пряча ручку в нагрудный карман.- Давайте мы это дело отметим! Здесь прямо в здании находится отличный ресторанчик… - осекся он, не заметив встречного энтузиазма. – Ах, да, я забыл представиться, - Дэвид МакКин!
- Как? – удивленно распахнул глаза Сэм, - как тот МакКин? Ну, бывший хозяин Байло?
- Да, именно так, - добродушно усмехнулся Дэвид, - но, заметьте себе! – он поднял вверх указательный палец. – Уже не бывший! А как мне к вам обращаться?
- Ой, простите! – заторопился Сэм, протягивая новому знакомому руку, - Сэм, Сэм Хьюсон.
Дин из глубины коридора удивленно наблюдал как его брат, чуть ли не под руку с бывшим конкурентом проследовал в ресторан.
- Это что еще за фигня? – пробормотал он, срываясь вслед за ними.
***
- Я угощаю! – замахал руками МакКин, - и не возражать!
Сэм откинулся на стуле, пока Дэивид был занят подоспевшим официантом и с интересом завертел головой по сторонам, как вдруг наткнулся на строгий взгляд Дина, сидящего неподалеку.
- «Ну и?» - задала вопрос приподнятая бровь Дина.
Сэм оглянулся на Дэвида, но тот погрузился в изучение карты вин, готовясь с размахом отметить долгожданное приобретение. Состроив бровки домиком брату, и сдобрив это для пущей убедительности щенячьим выражением глаз, он вернулся к разговору с МакКином.
- Так мы отмечаем возвращение реликвии обратно в семью?
- Да… столько лет прошло, аж не верится, - улыбнулся своим мыслям Дэвид.
- А то, что рассказывал аукционист это правда?
- Это вы про эту байку? – хитро прищурился МакКин, но тут же отвлекся, отдавая последние наставления официанту. – Так о чем мы? - он вопросительно уставился на Сэма, потеряв нить разговора.
- Ведущий говорил, что Мэри МакКин купила Байло у старьевщика. Как вышло, что вы ее снова потеряли?
- А… - задумчиво протянул Дэвид, - вот вы о чем. – Мне не очень приятно вспоминать эту историю, но ладно, - он решительно рубанул воздух рукой, - только для начала выпьем!
Спустя пару бокалов МакКин уже чувствовал себя готовым поделиться с незнакомцем своей семейной историей.
- После того, как Мэри – то есть моя бабка принесла куклу в дом, врачи обнаружили у нее признаки психического расстройства. Может, Байло напомнила ей о перенесенных потерях – сначала дочь, а потом муж… Несчастная женщина, - пьяно всхлипнул он. – Вскоре она полностью впала в безумие, имение пришло в запустение. И в 1952 году Мэри выбросилась из окна, прижимая к груди эту куклу.
- Сочувствую вашему горю, - поспешил отозваться Сэм, подливая собеседнику вина.
- Не стоит, я был тогда еще совсем ребенком, - быстро успокоился МакКин.
- А что было потом?
- Потом в Америке настал бум оккультизма и в 1969 году мой отец превратил дом Мэри в музей. А в 1995 году Байло исчезла из музея в Кей-Весте. Я даже давал объявление о пропаже в Интернете… эх, наливай еще!
- Дин, я не хочу спать, - попытался сопротивляться Сэм, отпихивая руки брата, настойчиво подталкивающие его к кровати.
- Да? – Дину последним пинком удалось уронить упрямца на кровать. – И что ты собираешься делать в таком состоянии? Спеть мне караоке?
- А хочешь, спою? – Сэм резко сел, отчего комната зашаталась, создавая иллюзию корабельной качки. Проглотив подступающую к горлу тошноту, он поспешил опустить голову на подушку и закрыл глаза.
Дин присел рядом, наблюдая, как постепенно разглаживаются хмурые складки на лице брата. Но стоило ему приподняться, как цепкие пальцы до боли сжали его запястье, усаживая обратно. – Ты знаешь, он мне сказал, что их было пять…
- Спи, Сэмми, - Дин свободной рукой подтянул повыше сползающее покрывало.
- Пять! Дин, - Сэм распахнул глаза, пытаясь поймать ускользающий взгляд брата. – Ты понимаешь, что это значит? Каждая – по году, это уже пять лет! Это же куча времени, мы бы могли…
- Тшшш, успокойся. Завтра мне все расскажешь, - Дин посидел еще немного, чувствуя, как постепенно ослабевает железная хватка на его запястье и, убедившись, что брат заснул, погасил лампу на прикроватной тумбочке.
***
Путешествие к югу поздней осенью, давно Винчестерам не выпадала такая удача. Совместить приятное с полезным – закончить очередное дело и посвятить несколько дней себе. Может быть, даже поваляться на пляже, вбирая кожей по-летнему жаркое солнце Флориды. Тропический климат расслабляет, заставляя мысли лениво течь в голове, настраивая их на режим созерцательности и полностью отключая анализ и логику. Просто полюбоваться пальмами, подступившими к самой воде. Волны нет, берег не широкий, песок с обломками коралловых рифов, прозрачная вода, стайки рыб, водоросли…
Дин мотнул головой, стряхивая окутавшее его наваждение. Не хватало еще заснуть за рулем! Справа солнце, наперегонки с Импалой, бежало за горизонт, то ныряя в густую поросль деревьев, то снова выныривая в просветах между ними. Огненный след заката быстро съедался чернильными сумерками, грозящихся нагнать и поглотить обоих беглецов.
Сэм уже несколько часов подряд усиленно пялился в лэптоп, игнорируя попытки Дина привлечь к себе внимание. Вздохи и мимолетно брошенные взгляды так и не смогли проникнуть за стену показного равнодушия, за которой спрятался обиженный Сэмми.
День не задался сразу у обоих. Сэма мучило последовавшее вслед за пробуждением похмелье. Дин дергался и психовал, демонстрируя, как это только у него одного получалось целый фейерверк эмоций – от сочувствия до сарказма. Ругая брата за самодеятельность, Дин наотрез отказывался ехать в Кей-Вест, аргументируя это тем, что тот заблюет ему всю машину. Сэма, в свою очередь, бесило его виртуозное владение техникой «увиливания от серьезных разговоров». Вдоволь набранившись, как пожилая супружеская пара, внезапно очутившаяся в шаге от развода, они немного поостыли. Дин, бросив на брата тяжелый взгляд, в котором читалось: «пускай будет по-твоему» с силой швырнул их сумки в багажник. Затем громко хлопнув дверью со стороны водителя, завел мотор и вырулил на Южное шоссе.
***
На рассвете Сэму удалось-таки выгнать брата на заднее сидение Импалы. Подъезжали к Майами: пропасть светофоров и бесконечные пробки способствовали тому, что Дин сдал штурвал практически без боя. Поэтому растянувшийся на бесконечные мили город Сэм проехал в благоговейной тишине, иногда нарушаемой возней Дина за спиной, в тщетных попытках устроиться поудобнее. Но даже периодические толчки в спину не входили, ни в какое сравнение с бодрствующим Дином, попавшим в дорожный затор. Оставшиеся 160 миль по мостам до острова Кей-Вест Сэм промчался, не уставая возносить благодарные молитвы богу сновидений.
С одной стороны – голубой океан, песок и бело-пыльные берега, с другой - Мексиканский залив с мангровыми болотами и разбросанными по ним яхтами и катерами. Но насладиться во всей полноте дорожной романтикой помешало пробуждение Дина в ожидаемо скверном настроении.
- Сколько время? – прохрипел он севшим ото сна голосом, прикрываясь ладонью от наглых солнечных лучей.
- Скоро десять. Спи, еще не приехали.
- Поспишь тут, - Дин сел, зевая и лениво потягиваясь. – Такое чувство, что меня пропустили через мясорубку. - Он замолчал, прислушиваясь к своим ощущениям, - жрать хочется, - глубокомысленно произнес он, втайне надеясь застать этим Сэма врасплох.
- Лови, - Сэм перекинул через плечо промасленный пакет.
- У, - на заднем сидении зашуршали бумагой, и по салону разнесся дух жареных котлет. – А ты давай, шевели поршнями, - пробурчал Дин, поймав в зеркале самодовольный взгляд брата.
- Куда спешить? Мы же не сунемся за Байло среди бела дня?
- Сэмми, ты бессердечный, - изрек Дин с половиной гамбургера за щеками и, проглотив кусок, продолжил. – И хотя это не я, пил на днях на брудершафт с МакКином, и клялся ему по пьяни в вечной любви…
- Сволочь, я так и знал, что ты подслушиваешь…
- Ты можешь упрекнуть в этом еще добрую половину ресторана, - ничуть не смутился Дин. – Так вот, но даже я понимаю, что чем больше времени твой приятель проведет со своей игрушкой, тем больнее будет расставание.
***
Огромный рыжий таракан, величиной с пол ладони сидел на грязном ковре, недовольно шевеля усами, и не спешил убираться с приходом постояльцев. Но Винчестеры, давно научившиеся отвоевывать жизненное пространство у подобного рода живности, и на этот раз не спасовали. Тяжелая сумка, чуть не превратившая насекомое в липкое пятно, заставило мигом позабыть об имперских замашках и поспешно уступить жилплощадь новым владельцам, бдительно следя за обстановкой сквозь дырку в плинтусе.
- Я сгоняю в музей, посмотрю, там ли наша Барби, - Дин провел рукой по влажным после душа волосам. – А ты сиди, - притормозил он готового сорваться следом младшего, - вдруг там будет МакКин. Еще подумает, что ты его преследуешь…
В последствие Сэм, конечно, пожалел, что отпустил брата одного. Как выяснилось позднее, Дин, крутанувшись в музее и не обнаружив там Байло, решил заняться исследованием окрестностей. Каким образом он очутился в доме Хемингуэя, осталось загадкой для него самого, да и сам факт посещения этой достопримечательности вызывал поначалу сомнения, которые окончательно развеял лишь завалявшийся в кармане куртки билет. Но с другой стороны, откуда он тогда узнал, что именно Хемингуэй завел традицию совершать каждодневный тур по кабакам Кей-Веста? Твердо решив последовать примеру классика, Дин пришел в себя лишь на закате, в самой гуще толпящегося на пляже народа – наркоманов, геев, хиппи и просто людей, воспринимающих жизнь легко и свободно. Здесь солнце бросало свой последний луч на американский берег и разношерстное собрание, торжественно проводив его восвояси, растянулось праздничным хороводом по улицам и окрестным кабакам. Оставшись в одиночестве, Дин взглянул на потухший экран телефона и беззвучно выругавшись, заторопился в мотель.
- Сэм…
- Дииин…
Они столкнулись у дверей мотеля. Виноватый вид и запах перегара живо нарисовали Сэму картину предшествующих событий. Раздраженно оттеснив плечом не пытающегося сопротивляться старшего, он протиснулся в двери и быстро зашагал мимо стойки ресепшена к коридору. Дин, немного помялся в нерешительности, но после, сквасив полную раскаяния физиономию, обреченно поплелся следом.
***
- Ты уверен, что его нет дома? – прошептал Дин, вскрывая отмычками черный вход особняка МакКина.
Сэм, изучивший со всех сторон темные окна здания и, не заметив за ними признаков жизни, утвердительно кивнул головой.
- Ну, смотри, - Дин тихо толкнул открывающуюся во внутрь дверь.
Лунный свет косыми полосами расчертил полы на длинные сектора. Внутри дома было достаточно светло, поэтому Дин, продвигаясь вперед, выключил фонарик.
- Дин!
Услышав громкий оклик брата, Дин заторопился, почуяв недоброе. Влетев в комнату, куда только что вошел Сэм, он застыл, как вкопанный: тело мужчины неловко запрокинулось на бок, удерживаемое от падения поручнем кресла. Алая струйка крови из раздробленного виска медленно стекала на пол, увеличивая темную лужу под столом, которая расползаясь, достигла лежащей неподалеку миниатюрной фигурки…
@темы: фики СПН
Прочитал и понравилось. История кукол, на мой взгляд, слегка запутана, но это видно было надо, что бы хватило время на раскручивание всех идей по вопросам переживаний персонажей по поводу смерти Дина.
Вот эта часть лично мне понятна и действительно написано здорово. И хорошо, что ответа - как справляться с такой ситуацией братья так и не нашли. Это невозможно спрогнозировать. Возможно только пережить по факту.
да, кукол и правда, многовато будит
Вот эта часть лично мне понятна и действительно написано здорово спасибо
Усе понравилось!
Классные братишки! А Дин у тебя как всегда такой капризный!
- Эй, Сэмми, где находится Россия? – прикрыв микрофон рукой, шепотом осведомился он.
- Где-то рядом с Беларусью, - озадаченно выгнув губы подковой, ответил Сэм.
А на этом меня вообще просто вынесло
А Дин у тебя как всегда такой капризный! ды?
А на этом меня вообще просто вынесло американцы... они ведь ту-пы-е
Очень талантливо написано)
Ну а прочтение комментариев в поисках глав принесло не меньше удовольствия, чем сам фанф
Ну а прочтение комментариев в поисках глав принесло не меньше удовольствия, чем сам фанф вот это точно. эти комменты можно издавать отдельным изданием
о да! Чего там только внезапно не возникало))) какие-то даже юридические эскапады Сэма попадались, помню
Очень нравится стиль, сюжет и юмор, уметь так надо, чтобы читатель не мог оторваться!
Одержимые куклы, странный остров, странные ритуалы,
весловиски, лодка!.. ПИРОГ! Все неприятности от пирогов!Интересная легенда, про казалось бы детские игрушки.
На самом деле, очень понравилась сцена с островом. Здорово.
И Бобби
А убить
БарбиБейло оказалось совсем не так просто! За это тоже спасибо, увлекательно, как раз то напряжение: ну, ты его убил, правда? Ну правда же? А! Не-ет! Оно ещё живое!..И очень здорово, что даже, казалось бы, тяжелые моменты, как то кошмар Дина, разрешены по-юморному. Я вот очень смеялась над «Стриптизерша задушила...»))
Герои каноничны и прекрасны, второстепенные тоже
Уф, мне повезло прочитать его целиком и сразу))
Отличная история!
Спасибо))) :